Перевод текста «The message» от Grandmaster Flash and the Furious Five

Публикуем перевод одного из классических и наиболее известных хип-хоп треков, который несмотря на своё веселое звучание повествует о весьма печальной доле простого человека в США начала 1980х, многие из проблем которого жители постсоветского пространства смогли также ощутить на себе «во всей красе» уже в 1990е.

The Message (Послание) — песня американской хип-хоп группы Grandmaster Flash and the Furious Five из её одноимённого альбома, изданного в 1982 году. The Message была первой «прогремевшей» хип-хоп песней с остросоциальным подтекстом. Композиция стала своего рода катализатором, который вывел рэп-музыку «из подполья», фактически подняв её статус от легкомысленной музыки для вечеринок до уровня социального протеста. The Message вдохновила такие группы как Public Enemy, N.W.A. и Rage Against The Machine, которые подхватили «протестное музыкальное знамя». Мелле Мел (англ.)русск. сказал в интервью NPR: «Фактически, мы не планировали создавать социальное послание, в то время наша группа занималась хип-хоп музыкой для вечеринок, и мы были хороши в этом деле».

Песня была написана и исполнена сессионным музыкантом лейбла Sugar Hill Эдом Флетчером и MC Мелле Мелом из Furious Five. «На протяжении семи минут в тягучем ритме космического P-Funk рисуются не самые приятные пейзажи городских джунглей. Наркотики, тюрьма, проституция, обещание скорой смерти — житель Южного Бронкса Джозеф Сэддлер по кличке „Флэш“ знал всю правду о городских язвах и не побоялся донести эту информацию до расслабленных посетителей клубов», — писали о The Message журналисты из Rolling Stone.

Они же поставили песню на 51-е место в своём списке «500 величайших песен всех времён» (самое высокое место среди песен выпущенных в 80-х, и самый высокий рейтинг среди хип-хоп песен). В 2012 году она была названа величайшей хип-хоп песней всех времён. The Message заняла пятое место в рейтинге телеканала VH1 «100 величайших хип-хоп песен».

В 2002 году — в первый год голосования, песня попала в число пятидесяти записей, выбранных Библиотекой Конгресса, которые были добавлены в Национальный звукозаписывающий реестр. The Message стала первой хип-хоп песней, отмеченной такой почётной привилегией.

Помимо того, что песня по праву считается одним из величайших рэп-гимнов, The Message была отмечена многими музыкальными экспертами как песня, которая выдвинула МС на передний план в структуре хип-хопа. Таким образом, смещение акцента с мелодии диджея на вокалиста, повлияло на то, что смысл лирики стал играть главенствующую роль в песнях. В 2004 году Дэвид Хикли писал: «„The Message“ стала поворотным моментом в рэп-музыке. Успех песни констатировал, что МС стали выделяться на фоне диджеев, и выходить на центральный план в этой музыки». «Это была первая песня, обладающая стопроцентно хип-хоп-ритмикой и вокальным напором», — отмечалось в статье журнала Rolling Stone, «она без прикрас рассказывала о жизни, запрещённой официальным телевидением и радио Америки». Источник

Перевод:

[Вступление x2:]
Иногда это похоже на джунгли.
Я удивляюсь, как я до сих пор не ушел на дно.

[1 куплет:]
Повсюду разбитое стекло,
Люди мочатся в подъездах. Вы знаете, им всё равно.
Я не могу выносить этот запах, не могу выносить этот шум.
У меня нет денег, чтобы переехать. Видно, у меня нет выбора.
В моей гостиной – крысы, в кладовке – тараканы,
На улице – торчки с бейсбольными битами.
Я пытался сбежать, но не смог уйти далеко,
Потому что эвакуатор забрал мою машину за долги.

[Хук:]
Не толкайте меня, потому что я на краю попасти.
Я пытаюсь не потерять голову.

Иногда это похоже на джунгли.
Я удивляюсь, как я до сих пор не ушел на дно.

[2 куплет:]
Стоя перед подъездом или высунувшись в окно,
Я смотрю на проезжающие машины, гудящие, как ветер,
И на одну сумасшедшую, живущую в мешке
И питающуюся из мусорных баков, бывшую подружку геев.
Она сказала, что станцует танец, зажигательный фанданго.
Эта циркониевая принцесса, кажется, лишилась рассудка,
Наблюдая за извращенцами из пип-шоу.
Теперь дома она может рассказывать девочкам истории.
Она приехала в город и стала такой важной птицей.
Ей нужно было найти сутенера, она не могла заниматься этим одна.

[Хук]

[3 куплет:]
Мой братишка поступил нехорошо: украл у мамы телевизор.
Говорит, она слишком много его смотрит, а это вредно для здоровья.
У нее «Все мои дети» 1 днем и «Даллас» 2 ночью,
А я не могу посмотреть игру или бой с Шугар Реем. 3
Коллекторы названивают мне по телефону
И пугают мою жену, когда меня нет дома.
У меня никакого образования, в стране двойная инфляция,
Я не могу добраться до работы на поезде, потому что на станции забастовка.
Неоновый Кинг-Конг 4 сидит у меня на шее.
Я верчусь как белка в колесе, уже свернул себе шею,
Постоянные мигрени, рак пустил метастазы.
Иногда мне кажется, что я схожу с ума.
Клянусь, я способен угнать самолет!

[Хук]

[4 куплет:]
Мой сынишка заявил: «Папа, я не хочу ходить в школу,
Потому что мой учитель кретин. Он, похоже, считает меня за дурака.
А все ученики курят травку. Наверно, было бы дешевле,
Если бы я нашел работу, научился бы мести улицы
Или танцевать под музыку, выделывая кренделя.
Стал бы носить рубашку и галстук и тереться со всякими типами».
Потому что всё упирается в деньги, а это совсем не смешно.
Среди молочных рек и кисельных берегов не проживешь без обмана.
Эту девушку толкнули под поезд,
Отвели ее к врачу, и он снова пришил ей руку.
Ранили этого человека прямо в сердце.
Ему дали трансплантат, чтобы можно было начать сначала.
Я не могу пройти через парк, потому что по ночам там безумие.
Я не спускаю палец с курка, потому что за мной идут по пятам.
Чувствую себя, как преступник. Мне выбили последнюю челюсть,
А потом спросили: «Хочешь еще?»
Я живу, как на качелях…

[Хук]

[5 куплет:]
Ребенок рождается с чистым сознанием,
Он ничего не знает о людях.
Бог улыбается тебе, но бывает, что и гневается.
Потому что только Богу известно, что тебе предстоит.
Ты будешь расти в гетто как человек второго сорта,
И в твоих глазах будет читаться глубокая ненависть.
Места, где тебе предстоит играть и жить,
Будут похожи на одну большую улицу.
Примером для тебя будут лотерейщики, 5
Бандиты, сутенеры, барыги и стяжатели,
Водящие машины, сорящие деньгами.
И ты будешь хотеть, когда вырастешь, стать таким, как они:
Все эти контрабандисты, наркоторговцы, грабители, картёжники,
Карманные воришки и даже попрошайки.
Ты говоришь, что ты крут, что ты не дурак,
А сам берёшь и бросаешь среднюю школу.
И вот ты безработный, ноль без палочки.
Слоняешься без дела, как Красавчик Флойд. 6
Парень стал налётчиком. Смотри, что ты наделал:
Ты получил восьмилетний летний срок,
У тебя отняли твоё мужество, тебя отымели в тюрьме.
Следующие два года ты проведешь как опущенный,
Тебя будут оскорблять и унижать всё время,
Пока в один прекрасный день не найдут в камере повешенным.
Яснее ясного: ты потерял свою жизнь,
Твое тело окоченело и качается из стороны в сторону.
Но сейчас твои глаза поют такую грустную-грустную песню
О том, почему ты прожёг свою жизнь и умер таким молодым.

[Хук]

1 – Все мои дети (All My Children) – американская многосерийная мыльная опера, идущая с 1970-го года по настоящее время.
2 – Даллас (Dallas) – американская многосерийная мыльная опера о жизни богатой семьи нефтяных магнатов.
3 – Шугар Рей Леонард – американский профессиональный боксер.
4 – Намек на Нью-Йорк.
5 – В оригинале: number-book takers – организаторы незаконной лотереи, процветавшей одно время в беднейших «чёрных» районах США.
6 – Чарльз Артур Флойд (более известный как Красавчик Флойд) – американский грабитель банков середины 30-х годов, «враг общества номер 1» по определению ФБР.
Источник

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.